J'habite à Limoges.

七月一日から一ヶ月間、研修のためリモージュに住んでいます。
はじめてのひとり暮らし、ただただ広い家。
初日は寂しいかと思ったけれど、そんなこともありません。



Depuis le début juillet, j'habite à Limoges pendant un mois pour mon stage. C'est la première fois que je vis seule et chez moi est vaste pour moi toute seule. Je me suis dit que j"était triste. Non, c'était seulement le premier jour, c'est tout.



火曜日から土曜日までジュエリーブランドのアトリエに通っています。
ショーウィンドーのディスプレイとカフェを淹れるのが毎朝の仕事。


研修といっても私のはすこし特別で、
私のために課題を用意してくれ、個人的なピースをつくるために技術を教えてくださいます。
問題をピンポイントで指摘してくれるので、学校での基礎ともに最高の学び場です。



Du mardi au samedi, je vais au travail dans l'atelier de bijouterie joaillerie. La exposition en vitrine et de verser du café, c'est mon travail de chaque matin. On dit que c'est le stage, mais le mien est un peu spéciale car c'est eux qui m'aident, c'est moi qui pose beaucoup de questions. Ils me proposent les sujets pour moi, pour comprendre le savoir-faire. Ils me signalent précisément, c'est le meilleur endroit qui me permet d'apprendre avec ce que j'ai fait dans l'école.


アトリエのリズムにもなれ、毎日からかわれながらかわいがられている感じ。
この日のためにフランス語を学んできたんだという感じ。
最近ようやく失読症的な壁から少しずつ解放され、
フランス語を話すこと、聞くこと、読むことが楽しすぎる毎日。


偶然だけれど、日本が大好きな人たちのアトリエに入ることができ、
大変だったスタージュ探しから考えると、とてもよい所に出会えたみたい。


Je m'accoutume au rythme de l'atelier, je suis en butte aux plaisanteries avec plaisir de lui. Je sens que pour ces jours là, j'ai appris la langue française. Ces derniers temps, je me libère petit à petit du mur de la dyslexie. Je suis vraiment heureuse de parler, écouter et lier le français. C'est trop heureuse! C'était par hasard que je peux entrer l'atelier de madame et monsieur qui aiment vraiment le Japon. Par apport des jours où j'ai cherché le stage, et où était dur, ça marche super bien!


一週目に指輪ふたつとペンダントトップふたつのロウの成形を終え、
”クワゾネ”とよばれる七宝焼の技術を知るべく、銀を使って溶接を学んでいます。
アトリエは暑くて、楽しくてたまりません。


La première semaine de mon stage, j'ai fabriqué les deux bagues boules et les deux pendentifs en cire qui attendent l'émaux. Ensuite j'apprends "le cloisonée" qui est une technique de l'émail. Pour faire cela, je fais la soudure en argent. à l'atelier, je ne peux pas m'empêcher d'être joyeuse et aussi chaud!!


先週末にフランスで起きた列車の大事故、なんとパリからリモージュに来る列車で、
二週間前に私が通ってきたルートだった。
信じられないけれど、こうしてちゃんと生きていることを改めて大切にしないとなあと思う。


La semaine dernière, il y avait un grand accident du TGV, c'était entre Paris-Limoges. C'est exactement la même chemin que j''ai passé il y a deux semaines. Incroyable mais je suis vivante comme ça, il doit remercier de ce fait, je pense.