La vie du Japon d'une japonaise.

日本人の日本の生活。


一昨日の晩、フランスの家に戻りました。
不思議なもので、日本の時間を過ごしていた時、
あれほど遠くに感じていたフランスの時間が今は日常で、
今度は日本にいたことが頭の中にあるのです。
目の前にあるものと頭の中にあるものが、一度に逆転した、そんな感じです。



普段使いのものは、すべて身につけて一緒に移動しているので、
例えば、フランスにあるこのカメラは、実は日本にあったカメラであり、
移動距離が長いほど、ものの存在に敏感に不思議がったりしている、そんな次第です。




と、日本の恋しさからこんなことを考えてみたり。




フランスに滞在する前は、頭の中は常にフランスを向いていました。
フランスの文化、フランス生活、芸術、伝統。
良く知りもしないのに大きな憧れを持っていました。
それはいまも変わらない。



フランスで生活してみて、日本の事がとても気になり出した。
日本の文化、日本の生活、芸術、伝統。
とくに日本人気質がとても好きになった。
控えめで、慎ましやかで、見立てが好きで、たとえの文化。
もちろんみんながみんなそうではなくって。



私は血液型診断とか、人をグループ分けでとらえることに、少々違和感を感じるが、
国境線を越え、国ごとの違いには多いに賛成する。
その国ごとに、どう削ぎ落としても残る気質はあるように思う。



その性格とは違った、仕草や、感じ方、行動をみつけた時にすごーーく嬉しさを感じる。
といっても、それはごく小さなもので、なんとなく感じる程度に過ぎない。
で、わたしはフランスびいきだけど、日本人でよかった、と思うのです。



この1ヶ月半のあいだ、家にいる日がないくらい出歩いて、
毎日日本を感じ、日本を楽しむことができた。



重大なことも、くだらないことも、ぜーんぶ、



「いとをかし。」




とごしぎんざ
Togoshi-ginza est la commerçante.
Elle est située à Tokyo et elle est bien connue au Japon.




ジャノメミシン
C'est la machine à coudre à pédale.
Elle est un modèle ancien.




TOKONOMA
[niche ménagée dans la mur de la pièce de réception où sont présentés une peinture et un arrangement de fleurs.]




こどもピーマン
Ce sont des poivrons qui s'appelle le poivron d'enfant.




夜景、この日は満月に近かったと思う。
ce jour-lá est près de la nuit de pleine lune.




イルカ、空飛ぶイルカ
Deux dauphins qui volent.




イルカも笑う。
Les dauphins rient aussi.




明石城の上
Sur le château d'Akashi.




家の畑はやまの中
Notre champ est dans la montagne.




羅針盤ではなく、方位磁石。
Ce n'est pas la boussole, mais c'est la boussole.....




「花束をいただく歳になりました。」
Mon âge est ce que pouvoir recevoir le bouquet.



みなさま、ありがとうございました。